From GAMEO
Jump to: navigation, search

Samuel Richardson (1689-1761), owner of a publishing house at London, England, and a novelist, some of whose novels (Pamela, 1740; Clarissa Harlowe, 1747-48; and Charles Grandison, 1753) have been translated into Dutch. Johannes Stinstra translated Clarissa Harlowe in eight volumes (Harlingen, 1752-55); for Volumes 3, 5, and 7 Stinstra wrote prefaces of 60, 32, and 28 pages, in which he explained and defended Richardson's moralism. In 1752-56 Richardson and Stinstra exchanged a number of letters, which were published in The Correspondence of Samuel Richardson (London, 1804). Richardson's novels were very popular in the Netherlands, influencing such authors as Wolff and Deken, and were read with special interest by the Mennonites.

[edit] Bibliography

Sepp, Christian. Johannes Stinstra en zijn tijd. Amsterdam, 1865: I, 7 f.; II, 1866: 243-52.


Author(s) Nanne van der Zijpp
Date Published 1959


[edit] Cite This Article

MLA style

Zijpp, Nanne van der. "Richardson, Samuel (1689-1761)." Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. 1959. Web. 1 Oct 2014. http://gameo.org/index.php?title=Richardson,_Samuel_(1689-1761)&oldid=109943.

APA style

Zijpp, Nanne van der. (1959). Richardson, Samuel (1689-1761). Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. Retrieved 1 October 2014, from http://gameo.org/index.php?title=Richardson,_Samuel_(1689-1761)&oldid=109943.




Hpbuttns.gif
Adapted by permission of Herald Press, Harrisonburg, Virginia, and Waterloo, Ontario, from Mennonite Encyclopedia, Vol. 4, p. 324. All rights reserved. For information on ordering the encyclopedia visit the Herald Press website.


©1996-2014 by the Global Anabaptist Mennonite Encyclopedia Online. All rights reserved.